조회 수 2223 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
 -‘과학 전문용어’-
                                           오리곤 주립대학 Dyrk Schingman 씀. 

수년간의 노력 끝에, 나는 드디어 과학계의 전문용어들을 익혔다. 
아래 열거하는 인용문과 그 실제의 뜻에 대한 해설은
과학/의학분야에서 사용하는 신비한 언어들에 대한 이해에 많은 도움을 줄 것이다. 


▶IT HAS LONG BEEN KNOWN (오래 전부터 알려져 왔던 대로)
   = I didn't look up the original reference. (원전을 찾아보지 않았다.)


▶A DEFINITE TREND IS EVIDENT (뚜렷한 경향이 드러나듯이)
   = These data are practically meaningless. (이 데이터는 아무 의미 없다.)


▶WHILE IT HAS NOT BEEN POSSIBLE TO PROVIDE DEFINITE ANSWERS TO THE QUESTIONS
   (이런 의문점들에 대한 명확한 해답을 구한다는 것에 어려움이 따르지만)
   = An unsuccessful experiment, but I still hope to get it published.(실험은 실패했지만 그래도 논문으로 내야겠다.)


▶THREE OF THE SAMPLES WERE CHOOSEN FOR DETAILED STUDY (샘플 중에서 세 개를 선택하여 분석하였다.)
   = The other results didn't make any sense. (나머지 샘플은 해석이 불가능했다.)


▶TYPICAL RESULTS ARE SHOWN(대표적인 결과값들을 표시하였다.)
   = This is the prettiest graph. (이 그래프가 제일 예쁘죠.)


▶THESE RESULTS WILL BE IN A SUBSEQUENT REPORT (그것에 대한 결과는 차후의 논문에서 다루어질 것이며)
   = I might get around to this sometime, if pushed/funded. (연구비 제대로 받으면 언젠가 쓸 생각이다.)


▶THE MOST RELIABLE RESULTS ARE OBTAINED BY JONES (가장 신뢰할만한 결과는 Jones의 실험에서 얻어진 것으로)
   = He was my graduate student, his grade depended on this. (그는 내 밑에 있는 대학원생이었고, 학점을 받으려면 그 실험을 할 수밖에 없었다.)


▶IN MY EXPERINCE (제 경험에 따르면)
   = once (한 번)


▶IN CASE AFTER CASE (여러 사례를 보면)
   = Twice (두 번)


▶IN A SERIES OF CASES (일련의 사례들을 보면)
   = Thrice (세 번)


▶IT IS BELIEVED THAT (…라고 추정되며)
   = I think. (내 생각에는)


▶IT IS GENERALLY BELIEVED THAT (일반적으로 받아 들여지듯이)
   = A couple of other guys think so too. (나 말고도 몇 명 더 그렇게 생각한다.)


▶CORRECT WITHIN AN ORDER OF MAGNITUDE (오차가 허용되는 범위 내에서 참이며)
   = Wrong. (틀렸다.)


▶ACCORDING TO STATISTICAL ANALYSIS (통계학적 분석에 따르면)
   = Rumor has it. (소문에 따르면)


▶A STATISTICALLY ORIENTED PROJETION OF THE SIGNIFICANCE OF THESE FINDINGS (이 실험결과를 통계학적 관점에 따라 해석해 보면)
   = A wild guess. (적당히 때려 맞춰 보면)


▶A CAREFUL ANALYSIS OF OBTAINABLE DATA (데이터 중에서 입수 가능한 것들을 조심스럽게 분석해 보면)
   = Three pages of notes were obliterated when I knocked over a glass of beer. (맥주를 엎지르는 바람에 데이터를 적은 노트 3장을 날려먹었다.)


▶IT IS CLEAR THAT MUCH ADDITIONAL WORK WILL BE REQUIRED BEFORE A COMPLETE UNDERSTANDING OF THIS PHENOMENON OCCURS (이 현상에 대한 완벽한 이해가 이루어지기 위해서는 후속적인 연구 작업이 이루어져야 할 것이라고 생각되는 바이며)
   = I don't understand it. (이해할 수 없었다.)


▶AFTER ADDITIONAL STUDY BY MY COLLEAGUES (동료 학자들에 의한 추가적 연구가 이루어진 다음에)
   = They don't understand it either. (그들도 역시 이해하지 못했다.)


▶THANKS ARE DUE TO JOE BLOTZ FOR ASSISTANCE WITH THE EXPERIMENT AND TO ANDREA SCHAEFFER FOR VALUABLE DISCUSSIONS (실험에 도움을 준 Joe Blotz와 의미있는 토론에 동참해 준 Andrea Schaeffer에게 감사드린다.) 
   = Mr. Blotz did the work and Ms. Shaeffer explained to me what it meant.  (실험은 Blotz군이 다 했고, 그 실험이 도대체 뭐하는 건지 Schaeffer 양이 모두 설명해 주었다.)


▶A HIGHLY SIGNIFICANT AREA FOR EXPLORATORY STUDY (탐구할 만한 가치를 갖는 매우 의미있는 분야라고 생각하며)
   = A totally useless topic selected by my committee. (학회에서 정해준, 아무짝에도 쓸모없는 연구주제)


▶IT IS HOPED THAT THIS STUDY WILL STIMULATE FURTHER INVESTIGATION IN THIS FIELD (저의 논문이 이 분야에 있어서의 추가적 연구들에 자극이 되기를 바랍니다.)  
   = I quit. (저는 그만둘래요.)

List of Articles
번호 분류 제목 글쓴이 날짜 조회 수
359 Humor 목화씨를 가져온.. file qeem 2014.01.06 22473
358 Cartoon 곰돌전기 베르세르푸~ (창윤이가 수정) file qeem 2003.04.23 12003
357 Humor 오타때문에 ㅡㅡ;; (펌) qeem 2003.04.23 11640
356 Humor 할아버지의 소원 qeem 2013.04.26 11621
355 Humor 바르고 고운 말을 사용하자메.. qeem 2003.04.23 11506
354 Humor 레스토랑에 간 만득이.. qeem 2003.04.23 11504
353 Humor 미술가가 좋아요 음악가가 좋아요? qeem 2003.04.23 11408
352 Media 도로에 뛰어들었는데.. file qeem 2013.05.15 11130
351 Humor 어느 농부의 팬티이야기 qeem 2003.04.23 11105
350 Media 간절함.. file qeem 2013.05.15 11039
349 Cartoon 이깟 회사 때려친다. file qeem 2013.05.15 10915
348 Media 오타로 인한 오해 ㅋㅋ file qeem 2013.05.15 10310
Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 30 Next
/ 30